Не рискуя – мы рискуем во много раз сильнее

Виктория Давыдова,
BR 2012

IMG_0036

Не рискуя – мы на самом деле рискуем во много раз сильнее

Начиная свое небольшое повествование о возвращении на Родину таким словами, я прежде всего хочу обратиться к вам с двумя истинами: это очень трудно, но это того стоит.
Практически каждый день я стараюсь анализировать пребывание в Армении с точки зрения возможности достижения определенных целей и даже в кои-то веки начала вести записи в блоге. И, надо сказать, я думаю не только о репатриации, большую часть моих мыслей занимает наблюдение за собой и своим поведением просто в условиях самостоятельной жизни. Впервые в жизни мне приходится снимать жилье и рассчитывать на себя во всём. Может, кто то скажет, что для 25 лет это даже поздно, а кому то и в 30 будет трудно покинуть родительский дом. Возраст не важен, важно лишь то, что возвращение на Родину это не просто красивая история для средств массовой информации и пропаганды патриотизма, это ежедневное преодоление всё новых и новых препятствий на извилистом и неизведанном тобой пути. И если бы не Birthright Armenia, если бы не сама философия этой организации и ее работники, которые стали для меня здесь второй семьей, я бы, наверное, никогда не смогла осуществить задуманное. 

Здесь ты понимаешь, насколько легче было любить Родину за ее пределами. Ведь там можно выбрать только всё самое лучшее: искусство, историю, выдающихся личностей, и отдать свои чувства на поклонение только им. В реальной же Армении, сталкиваясь с непонятным для себя поведением людей, приходится всё время напоминать, что ты не обязан любить всё и всех. Потому что ты нормальный житель нормальной страны, которая имеет свои плюсы и минусы, как и любая другая страна, в том числе и та, откуда ты приехал. Я специально использовала слово «непонятный» для описания разницы менталитетов, так как теперь я больше пытаюсь выведать причины тех или иных явлений, чтобы не относиться к ним отрицательно. Мне кажется, что это правильный путь, если ты хочешь вписаться в общество, а не быть его закулисным критиком. 

У меня есть Вера. Вера в то, что с каждым годом жители Армении всё реже и реже будут задавать вопрос, почему же ты оставил свою, по их мнению, прекрасную жизнь в другой стране, и приехал сюда. Это станет нормой, и люди всё меньше станут удивляться. Честно сказать, я даже мечтаю, что когда-нибудь наша Республика будет вынуждена ввести новый режим для приема возвращенцев, и закроет, наконец, Министерство Диаспоры за ненадобностью.
Да, наивность – одна из классических черт армянского восприятия мира. Если я наивна в своих суждениях, тем лучше, тем больше я армянка. Хотя, не могу не отметить, что перед своим возвращением я проделала не малую работу по подготовке переезда, и ее нужно будет сделать всем. Поэтому, холодный рассудок – это то, что должно работать на нас и наши идеи, а не вопреки.
Третьим и объединяющим предыдущие два компонента является огонь, который появляется, когда разум соединяется с верой, огонь, зарождающий новые начинания, разжигающий фантазию человеческой мысли и воплощающий их в жизнь, огонь, с помощью которого сгорит весь хлам и ветошь.
Завершая, такие непонятные, но идущие от сердца мысли, я хочу поделиться с вами радостью того, что недавно на одной из улиц Еревана меня спросили, как пройти к какому-то зданию, а это значит, что я по-настоящему часть города, часть страны, не Армения – часть меня, а я теперь являюсь частью Родины.Image

Advertisements

2014: You must live, breathe, and feel for yourself and not through others

Shant Meguerditchian,
Birthright Armenia participant 2013-2014

Hosank -- Հոսանք

Barev/Parev/Բարեւ,

I would like to first wish all of you a Happy New Year (Շնորհաւոր Նոր Տարի)!

My name is Shant Meguerditchian and I’d like to welcome you to my first blog post as we enter the new year. Many of my friends have waited for me (impatiently) to start a blog so I can share my experiences during my time in Armenia. One of my best friends Stepan Keshisian, who I met a year and a half ago, has graciously allowed me to use his blog “Hosank” to write about my experiences and share with the rest of you.

I’ve been in Armenia for almost 2 months now and I can say without a doubt that my experiences have been unforgettable and always accompanied with a better understanding of my thoughts, of others, and of my homeland. To give you a small peek into my life, I grew up…

View original post 503 more words

Posted in Uncategorized

Tamar’s Repatriation – Թամարին Հայրենադարձութիւնը

Hosank -- Հոսանք

New mini documentary (in Armenian) about Tamar Najarian, who shares her experience in repatriating to Armenia from Canada. Tamar is a close friend and a former co-participant of Birthright Armenia (Դեպի Հայք) and AYF Youth Corps. Her story is truly an inspiration during a time in which we are witnessing a mass exodus from the homeland due to social and economic unrest.

Նոր վավերագրական ժապաւէն Թամար Նաճարեան-ի մասին, որ կ՚ուսումնասիրէ իր փորձարութիւնը՝ Գանատայէն-Հայաստան գաղթելու ընթացքին։ Թամարը մտերիմ ընկեր մըն է ինծ, ու եղած ենք նաև մասնակիցներ միասին Birthright Armenia (Դեպի Հայք) ու AYF Youth Corps ծրագրերուն մէջ։ Իր պատմութիւնը իրապէս ոգեւորիչ է, մանաւանդ այս ժամանակներուն՝ երբ վկայ ենք չափազանց ու ահաւոր պանդխտութեան մեր Հայրենիքէն դուրս՝ հասարակական ու տնտեսական պատճառներով։

View original post

Posted in Uncategorized

Mis conocimientos del idioma armenio y mi abuelo

Cristina Nerguizian
Uruguay, 2012
(For English, please scroll)

Mis conocimientos del idioma armenio y mi abuelo
A la memoria de mi abuelo, Coco…

Es cierto, no soy una experta en el idioma armenio. ¡Qué digo, ¿experta?! Ni siquiera soy un hablante de nivel básico, o tampoco soy capaz de leer  trabajos o notas periodísticas y muchísimo más lejos estoy aún de poder escribirlos.

Image

Sin embargo, el haber aprendido el idioma en mis meses como voluntaria de Birthright Armenia me ha enriquecido no sólo desde el punto de vista lingüístico, personal, y un largo etcétera, sino que me ha acercado a comprender sentimientos, costumbres, hábitos, que anteriormente veía con simpatía, bien de cerca, pero no llegaba a comprender en su más profunda esencia. El haberlo continuado desde casa a no hizo sino reforzar esta comprensión. A esto le sumo la parte práctica: tengo la capacidad de comunicarme rudimentariamente.

Puedo pecar de reiterativa con el tema, sin dudas tengo a más de uno bastante cansado de escucharme hablar sobre Armenia. Si, Birthright Armenia me dio muchas posibilidades que yo supe aprovechar, y por eso las comparto. Pero hay algo que tengo guardado conmigo que quiero compartir: mi experiencia al regreso, de intercambio con mis abuelos Coco y Alicia, y en particular, mi conexión con mi abuelo en sus últimos días.

Mientras el abuelo estuvo internado hablaba conmigo en armenio. Es más, no me respondía cuando le hablaba en español: “abuelo, ¿querés agua?…Agua, abuelo, dale, tomá un poquito…” y no se movía ni asentía. Hasta que en un momento le dije ya como último recurso, y como con insistente desesperación: “Abuelo, ջուր… մի քիչ… չես ուզում? ջուր?” y recibí su respuesta mediante su asentimiento. ¡Fue un logro!

También hablaba sobre el sanatorio y las enfermeras y estas por supuesto no lo entendían. Ese hecho nos transformó en cómplices  y nos transportó a una dimensión, a un lugar en el que estábamos sólo nosotros, y solamente por haber podido acompañarlo con mi complicidad, me hizo pensar en cómo valió la pena haber aprendido armenio. Fueron días difíciles y tristes también, pero estos recuerdos siempre me arrancan una sonrisa.

Y cuando llegó lo más triste, a pesar del dolor, sentí una paz y satisfacción al saber que él hubiera estado orgulloso de mí, porque las palabras que dijeron sobre su persona el Arzobispo y sus compañeros, mal o bien, las comprendí. Comprendí que fueron muchas las personas que vieron en él a ese hombre maravilloso, incansable trabajador, referente para muchos, incluida yo. Y todo lo dijeron en Armenio, y yo lo comprendí. Sí, lo comprendí como pude.

Hoy Coco se volvió invisible, quizás esté tomando un oghí con más de uno por ahí ahora…

Sólo quiero compartir que, mi aprendizaje del idioma armenio fue más que un aumento de nomenclatura en mi cabeza… Me hizo mejor, porque me hizo más cercana a mis abuelos. Y de ellos sólo pueden surgir cosas buenas.

Montevideo, octubre de 2013.

My knowledge of the Armenian language and my grandfather

In memory of my grandfather, Coco …

Admittedly, I’m no expert in the Armenian language. What am I saying, what expert? I’m not even an entry level speaker, I can’t read journalistic work and I am very far away from being able to write fluently.

However, having learned to speak the language in my months as a volunteer with Birthright Armenia has enriched me not only from the point of view of grammar or vocabulary but I have come to understand feelings, customs, habits, that I previously viewed with sympathy, but did not understand in their deepest essence. To this I add the practical part: I have the ability to communicate on basic level.

I can be too repetitive with the subject and sometimes I am tired of hearing myself talking about Armenia. And if Birthright Armenia gave me all these opportunities, then these are meant to be shared. But there is something that I have kept with me and I want to share now: my experience of  return—the exchange with my grandparents, Coco and Alicia, and especially my connection with my grandfather on his last days.

My grandfather was determined to speak to me in Armenian. Thus, he did not respond when I spoke in Spanish. “Grandpa, do you want water? … Agua, abuelo, dale, tomá un poquito” and he wouldn’t move or nod. Then as my last resort and with insistent despair, I asked, “Պապիկ, ջուր … մի քիչ … չե՞ս ուզում: Ջու՞ր” and then I received his confirmation. It was an achievement!

He also spoke about the hospital and the nurses and most of these I could not understand. That time we were transported to a new dimension, to a place where it was just us. Being able to share my compassion, made ​​me think about how much having learned Armenian was worth. Those days were difficult and sad too, but these memories always bring tears and a smile.

And it was the saddest thing, despite the pain, I felt peace and satisfaction knowing that he would have been proud of me, because the words that the Archbishop and his companions said about him, rightly or wrongly, I could understand. I understood that, like me, there were many people who saw him as that wonderful man, a tireless worker. And everything was said in Armenian, and I understood. I understood as I could.

Today Coco has become invisible…

Just want to share that learning the Armenian language for me is more than new words in my head… It is a bigger thing, because it made me closer to my grandparents. And of them only good things can arise.

Montevideo, October 2013.

I came, I saw, I conquered

Nairi SharabNairi Sharabkhanian
Canada, 2013

He scrunched his nose and raised one eyebrow.

“Why would you leave your rich life to come volunteer here?”

I was shocked. No one has ever referred to my life as “rich” and besides that, this was the first time someone was questioning my decision to come to my homeland for a 14-week volunteer service.

I sighed and replied, “Why not?”

One of the greatest difficulties in my life has been my identity. I am an Armenian living in a non-Armenian country, how could that be? I have devoted my entire life to teaching my Canadian “odar” friends about my culture and my people. I feel like it is my duty to return to my homeland and share my skills and talents with my own people.

“Are you getting paid?” he asked. “No,” I said. “You’re crazy for working here and not getting paid.”

Did this man really think I would only come here to get money?  “I understand life is difficult here,” I replied. “But every country has its issues. I’d rather live, with some struggles, in my homeland than in any other country. “

I volunteer because I care, because I’m human, and because this was the idea that I was brought up with in my household. I didn’t come here to change the country or the people. I came here to change myself, change my views of Armenia. The best way to understand Armenia is to live here. That’s why about 8 months ago I decided it was time for me to come and learn about my country and applied to Birthright Armenia, which ended up being an experience of a lifetime.

I CAME to Armenia to be with my people. By the end of my stay, I SAW Armenia from a completely different perspective than when I initially began my journey. Furthermore, I CONQUERED my fears and did something that only few Armenians have done in my community.

My four months in Armenia has been a journey. Feelings of confusion, frustration and being overwhelmed almost all the time became commonplace. I conquered another fear that I discovered in Armenia, my own journey of self-discovery. Although I was in that taxi for only 5 minutes it felt like hours. A million emotions were triggered by this man’s comments and soon I found myself wanting to tell him to keep driving me around so I can continue to tell him how lucky he is to live in a country that belongs to him.

Nairi Sharab_2